
TRADUCTEUR
ENG · FR · ES
Bonjour!
Je m’appelle Guillermo Biosca. En tant que traducteur professionnel spécialisé en espagnol, anglais et français, je propose des solutions linguistiques intégrales pour faciliter la communication internationale.
Mon objectif est d’établir des connexions efficaces entre les cultures, en garantissant une communication précise dans un environnement mondial de plus en plus interconnecté. Ma méthodologie se fonde sur la transmission tant du sens littéral que des nuances culturelles inhérentes à chaque projet.
Fort d’une solide expérience dans le secteur de la traduction, je fournis des services allant de la documentation technique au contenu créatif.
Ma méthodologie englobe la traduction de documentation technique (manuels, spécifications), textes juridiques (contrats, actes), matériels commerciaux (marketing, publicité) et contenu créatif (textes littéraires, contenu web). J’utilise des outils de TAO (Logiciels de Mémoire de Traduction) et des bases de données terminologiques pour garantir la cohérence et la précision technique dans chaque projet, assurant l’équivalence sémantique et pragmatique entre les langues de travail.
Je propose des services spécialisés de sous-titrage qui couvrent l’ensemble du processus technique : spotting (identification et marquage des codes temporels), segmentation selon les paramètres standards (maximum 2 lignes, 35-37 caractères par ligne), synchronisation labiale, et respect des conventions orthotypographiques spécifiques au sous-titrage. Le processus comprend :
- Transcription et traduction du script original
- Adaptation en tenant compte des contraintes spatio-temporelles (CPS – caractères par seconde)
- Synchronisation précise via des logiciels professionnels (Aegisub, Subtitle Workshop)
- Contrôle qualité pour vérifier le timing, le format et la cohérence linguistique
- Export dans plusieurs formats (.srt, .ass, .vtt) selon les besoins du client
Desarrollo soluciones técnicas especializadas en la localización de software y sitios web, utilizando HTML5, CSS3 y JavaScript. Mi expertise incluye la manipulación del DOM, gestión de archivos de recursos (strings.xml, .resx), implementación de i18n/l10n frameworks, y manejo de sistemas de control de versiones (Git). Trabajo con estructuras JSON/YAML para archivos de traducción, implemento compatibilidad RTL/LTR, y aseguro la correcta renderización de caracteres Unicode. Además, optimizo la internacionalización mediante la implementación de variables CSS personalizadas y media queries para adaptaciones específicas según la región.
En complément des services principaux, je propose également :
- Interprétation simultanée et consécutive pour événements et réunions
- Conseil linguistique pour projets internationaux
- Révision et correction de textes traduits
- Adaptation culturelle de contenu pour des marchés spécifiques
- Gestion intégrale de projets multilingues
Traducteur indépendant depuis 2017

MON EXPERIENCE
FORMATION
2011 – 2016
Licence en Traduction et Interprétation
Universitat Jaume I · Castelló (Espagne)
2013 – 2015
Licence Langues Etrangères Appliquées.
Université Lumière Lyon II · Lyon (France)
2011 – 2016
Máster CaWeb – Traduction et programmation
Université de Strasbourg · Strasbourg (France)


EXPÉRIENCE
*****
Traduction assistée
*****
Transcription
****
Programmation Frontend
***
Programmation côté serveur
***
SEO
RESTONS EN CONTACT!
Vous avez des questions ? Pour demander plus d’informations, obtenir un devis ou toute autre demande concernant mes services, vous pouvez m’écrire via le formulaire suivant :